Sunday, July 3, 2016

Moments Of Summer–Fireflies

Moments Of Summer–Fireflies

By the end of the field
a thin layer of withered crimson afterglow 
is struggling off the stack black clouds
under which there is a cluster of woods,
which is as dark as the silhouette
after a sudden storm.

The perfume of the hay rolls nearby has faded
while the freshness of the soil and the grass roams.
The rainwater remaining on the tip of the grass 
gets my bare feet so wet that 
I shudder slightly.

A few fireflies holding their magic lanterns 
flying in front of me kindly.
I am afraid that 
the sparks are too faint and twinkling
to illuminate 
my long way home.

Min Katherine Liu
Virginia Tech
WVArts Solitude
Summer 2016


2016年6月24日


夏日碎影——萤火虫

田野尽头,
一抹绯色残照
挣扎出重重乌云。
乌云下的一簇树林
暗沉如同剪影,
在一场突然而至的
暴风雨后。

近旁的卷卷干草
香气已淡去;
而嫩草和泥土的清新
在四周游走。
草尖残留的雨水
润湿我赤裸的双脚,
令我微微寒栗。


几只殷勤的萤火虫
打着它们的魔法灯笼
飞舞在我前头。
却只怕
这火星太微弱太闪烁,
照亮不了
我的漫漫归途。

Moments Of Summer–Blue bird

Moments Of Summer–Blue bird

The cloudy sky shadows faintly
through the faded vine shelf
down to a dilapidated wooden table
on which an old book is open
with the fuzzy characters 
in the yellowed leaves,
like a dimmed doze in summer.
The cool breeze carrying a daydream
wafts in mid-air
like a swing.


A tweeting blue bird flitters over
the high bush and
hides soon
in the dense green shades,
like lightning and thunder which streak through 
my chaotic consciousness–
how to paint the vacant time ahead?
only to pray and wait 
for an answer.

Min Katherine Liu
Virginia Tech
WVArts Solitude
Summer 2016



2016年6月24日

夏日碎影——蓝鸟

多云的天空
透过褪色的藤架
投下些微影在

满目苍夷的书桌。
一本旧书摊开,
泛黄的页面上
字迹模糊,
象一个夏日的迷盹。
微飔托着白日梦,
秋千一样
半空中荡漾。

一只蓝鸟鸣叫着
掠过高高的灌木丛,
隐没进
浓密的绿荫,
象闪电和雷声划过
我混沌的意识——
该如何描绘
以后的空白时光?
惟有祈祷和等待
一个答案。


A Painting of Peace

A painting of peace Strokes of silence Calm green serene Absence of violence Freed from struggle A beautiful way A painting of peace A quiet...